1. Tackle tough problems
适用场景:强调主动应对挑战,适合职场或学术讨论
例句:Our team is brainstorming to tackle tough prob
时间:2025-10-19  |  阅读:134
推开西餐厅的门,你指着菜单上的「牛排」对服务员说:"请给我一份牛排",对方却用流利的英语复述:"Would you like a beef steak?"这时你恍然大悟——原来日常生活中常吃的牛肉,在
时间:2025-10-19  |  阅读:131
将英文"完美"翻译成中文时,看似简单的词汇转换,实则是两种语言体系在文化肌理中的优雅共舞。就像裁缝量体裁衣,译者需要根据具体语境挑选最贴合的表述,让"perfect"在中文里既能保持原意,又能穿上得体
时间:2025-10-18  |  阅读:120
overcome difficulties
例句:
1. She worked hard to overcome difficulties in learning English.
(她努力学习
时间:2025-10-19  |  阅读:82
英语学习如同驯服一只性格多变的猫,看似乖巧时能让人心生欢喜,但稍不留神就会被它的尖爪挠伤。许多人在用英语表达复杂想法时,总感觉词汇像脱缰的野马难以驾驭,语法结构如同迷宫般令人迷失。这种困境并非个例——
时间:2025-10-19  |  阅读:96
英语的音素(phonemes)和音标(phonetic symbols)是两个相关但不完全相同的概念。以下是具体解释和学习建议:
1. 音素 vs. 音标
音素(Phonemes):
是语言中能
时间:2025-10-19  |  阅读:184
1. 直接呼救:
"Help!"
(救命!)
"Call the police!"
(快报警!)
"Call an ambulance!"
(叫救护车!)
"Fire!"
(着火了!)
时间:2025-10-18  |  阅读:73
翻译是将一种语言转化为另一种语言的过程。当我们需要将中文内容转换为英文时,常用的表达是"translate into English",例如“请把这句话翻译成英语”可以译为"Please transl
时间:2025-10-18  |  阅读:108
将英文"完美"翻译成中文时,看似简单的词汇转换,实则是两种语言体系在文化肌理中的优雅共舞。就像裁缝量体裁衣,译者需要根据具体语境挑选最贴合的表述,让"perfect"在中文里既能保持原意,又能穿上得体
时间:2025-10-19  |  阅读:73
呼吸系统像一位沉默的园丁,日复一日为身体输送氧气,直到某天它突然喘着粗气*——这时,"shortness of breath"、"difficulty breathing"、"labored bre
时间:2025-10-19  |  阅读:57
关于我们
知妳网是一个专注于知识成长与生活品质的温暖社区,致力于提供情感共鸣、实用资讯与贴心服务。在这里,妳可以找到相关的知识、专业的建议,以及提升自我的优质内容。无论是职场困惑、情感心事,还是时尚美妆、健康生活,知妳网都能精准匹配妳的需求,陪伴妳的每一步成长。因为懂妳,所以更贴心——知妳网,做妳最知心的伙伴!
联系方式
电话:
地址:广东省中山市
Email:admin@qq.com

Copyright © 2022 知妳网 Inc. 保留所有权利。 Powered by

页面耗时0.0647秒, 内存占用1.72 MB, 访问数据库11次