You're such a little bro."(字面直译,带调侃语气)
2. 轻视/挑衅版
You'r" />
1. 调侃/幽默版
You're still a rookie."(你只是个菜鸟)
You're such a little bro."(字面直译,带调侃语气)
2. 轻视/挑衅版
You're not even in my league."(你跟我不是一个级别的)
You're just a kid compared to me."(跟我比你还太嫩)
3. 网络用语/俚语版
Stay in your lane, little bro." (守好你的本分,弟弟)
Try harder, noob." (再练练吧,菜鸡)
4. 口语化表达
You're way out of your depth."(你根本hold不住)
Don't even try, you're too green."(别试了,你还太嫩)
注意:中文网络用语中的"弟弟"带有轻微挑衅或调侃的意味,翻译时需要根据具体场景选择是否保留字面意思(little brother)或传达背后的含义(经验不足/能力不够)。如果是游戏或竞技场景,"noob" 或 "rookie" 会更贴切。
版权声明: 知妳网保留所有权利,部分内容为网络收集,如有侵权,请联系QQ793061840删除,添加请注明来意。
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
admin@qq.com
扫码二维码
获取最新动态