get加介词的用法
当"get"牵起介词的手
在英语的奇幻世界里,"get"是个爱旅行的冒险家。它天生多动,总爱拽着不同介词伙伴四处闯荡。每当和新的介词牵手,"get"就仿佛戴上了魔法戒指,瞬间变幻出截然不同的性格——有时是翻越障碍的登山者(get over),有时是误入迷途的探险家(get into),每次组合都在书写新的传奇。
翻越困境的登山杖
当"get over"这对搭档出场时,空气里立刻飘起青草与泥土的气息。它们最擅长征服有形或无形的山峰:刚熬过流感的人会说"I finally got over the flu",失恋者抹着眼泪发誓要"get over the heartbreak"。就连看见蜘蛛就尖叫的姑娘,某天也能骄傲宣布"I got over my fear"。这对组合总在提醒我们:所有让你皱眉头的障碍,终将成为背后的风景。
误闯秘境的指南针
get into"这对活宝最爱带着人们闯入未知领域。新生捧着课本念叨"I need to get into the habit of studying",化妆新手对着教程研究如何"get into the makeup world"。它们有时也会制造麻烦——当熊孩子"get into trouble",或是谁不小心"get into an argument"。但正是这些意外冒险,让语言世界充满了惊喜的岔路口。
穿越迷雾的探照灯
get through"这对搭档是绝境中的光。考生在考场上"getting through the test papers",远行者抱着手机"getting through the long journey"。它们最动人的时刻,是当朋友哽咽着说"Thank you for helping me get through this",或是暴雨天收到短信"Did you get through the storm safely?"。这对组合教会我们:再厚的阴云,也遮不住坚持的光芒。
编织羁绊的绣花针
当"get along with"轻叩门扉,语言的织布机便开始编织温暖。新同事笑着说"We’re getting along well",跨国恋人骄傲地展示"How well we get along"。就连家里的猫主子,也会用尾巴卷着主人表示"I’m getting along with this human"。这对组合用细腻的针脚,在人与人之间绣出理解的花纹。
逃离漩涡的救生圈
get out of"总是带着惊险刺激的气息。打工人拼命"get out of the boring routine",探险家努力"get out of the quicksand"。它们有时化身正义使者,帮老实人"get out of unfair deals";偶尔也教坏小孩,比如教人"get out of homework"。但正是这种亦正亦邪的特质,让语言有了挣脱束缚的勇气。
在介词丛林里起舞
这些魔法组合就像语言花园里的并蒂莲,每个搭配都绽放着独特光彩。记住:当"get"牵起不同介词的手,不是在玩排列组合的游戏,而是在绘制情感的地图。下次遇见它们时,不妨想象成在参加动词的化妆舞会——认出每个装扮背后的真面目,你就能听懂英语世界最生动的悄悄话。