《咏雪》是南朝文学家刘义庆在《世说新语·言语》中记载的一则故事,通过谢安与子侄辈咏雪联句的对话,展现魏晋名士的才情与风雅。以下是原文、翻译及注释:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
谢安在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈们讲解诗文。不久雪下得急了,谢安兴致勃勃地问:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”侄子谢朗(小名胡儿)说:“差不多像把盐撒在空中。”侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘舞。”谢安开怀大笑,十分高兴。这位侄女就是谢安长兄谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
1. 谢太傅:谢安,东晋政治家,死后追赠太傅。
2. 内集:家庭聚会。
3. 讲论文义:讲解诗文义理。
4. 俄而:不久,一会儿。
5. 雪骤:雪下得又急又大。
6. 兄子胡儿:谢朗,字长度,小名胡儿,谢安二哥谢据之子。
7. 差可拟:勉强可以比拟。
8. 兄女:谢道韫,东晋才女,谢安长兄谢奕之女,后嫁王羲之之子王凝之。
9. 未若:不如。
10. 柳絮因风起:以柳絮随风飘舞比喻雪花轻盈灵动,意境更美。
11. 公大兄无奕:谢奕,字无奕,谢安的长兄。
12. 王凝之:王羲之次子,曾任左将军。
这则短文通过对比“撒盐空中”和“柳絮因风起”两个比喻,凸显谢道韫的文学才华。盐粒沉重下落,仅描摹雪之形;柳絮轻盈翻飞,则传神写出雪之动态与美感。后世以“咏絮之才”赞女子文采,正源于此典故。
如需其他版本(如清代郑板桥的《咏雪》诗)或补充内容,可进一步说明。
版权声明: 知妳网保留所有权利,部分内容为网络收集,如有侵权,请联系QQ793061840删除,添加请注明来意。
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
admin@qq.com
扫码二维码
获取最新动态