《咏雪》原文及翻译注释2024

 2025-05-21  阅读 2  评论 0

摘要:《咏雪》是南朝文学家刘义庆在《世说新语·言语》中记载的一则故事,通过谢安与子侄辈咏雪联句的对话,展现魏晋名士的才情与风雅。以下是原文、翻译及注释:
《咏雪》原文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

《咏雪》是南朝文学家刘义庆在《世说新语·言语》中记载的一则故事,通过谢安与子侄辈咏雪联句的对话,展现魏晋名士的才情与风雅。以下是原文、翻译及注释:

《咏雪》原文及翻译注释2024

《咏雪》原文

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

现代汉语翻译

谢安在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈们讲解诗文。不久雪下得急了,谢安兴致勃勃地问:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”侄子谢朗(小名胡儿)说:“差不多像把盐撒在空中。”侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘舞。”谢安开怀大笑,十分高兴。这位侄女就是谢安长兄谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

注释

1. 谢太傅:谢安,东晋政治家,死后追赠太傅。

2. 内集:家庭聚会。

3. 讲论文义:讲解诗文义理。

4. 俄而:不久,一会儿。

5. 雪骤:雪下得又急又大。

6. 兄子胡儿:谢朗,字长度,小名胡儿,谢安二哥谢据之子。

7. 差可拟:勉强可以比拟。

8. 兄女:谢道韫,东晋才女,谢安长兄谢奕之女,后嫁王羲之之子王凝之。

9. 未若:不如。

10. 柳絮因风起:以柳絮随风飘舞比喻雪花轻盈灵动,意境更美。

11. 公大兄无奕:谢奕,字无奕,谢安的长兄。

12. 王凝之:王羲之次子,曾任左将军。

文学赏析

这则短文通过对比“撒盐空中”和“柳絮因风起”两个比喻,凸显谢道韫的文学才华。盐粒沉重下落,仅描摹雪之形;柳絮轻盈翻飞,则传神写出雪之动态与美感。后世以“咏絮之才”赞女子文采,正源于此典故。

如需其他版本(如清代郑板桥的《咏雪》诗)或补充内容,可进一步说明。

版权声明: 知妳网保留所有权利,部分内容为网络收集,如有侵权,请联系QQ793061840删除,添加请注明来意。

原文链接:https://www.6g9.cn/bkkp/dd2cfAz5QV1ZbAw.html

发表评论:

关于我们
知妳网是一个专注于知识成长与生活品质的温暖社区,致力于提供情感共鸣、实用资讯与贴心服务。在这里,妳可以找到相关的知识、专业的建议,以及提升自我的优质内容。无论是职场困惑、情感心事,还是时尚美妆、健康生活,知妳网都能精准匹配妳的需求,陪伴妳的每一步成长。因为懂妳,所以更贴心——知妳网,做妳最知心的伙伴!
联系方式
电话:
地址:广东省中山市
Email:admin@qq.com

Copyright © 2022 知妳网 Inc. 保留所有权利。 Powered by

页面耗时0.1596秒, 内存占用1.69 MB, 访问数据库19次