(" />

《咏雪》原文及翻译注释七年级上册

 2026-04-01  阅读 110  评论 0

摘要:《咏雪》原文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:"白雪纷纷何所似?"兄子胡儿曰:"撒盐空中差可拟。"兄女曰:"未若柳絮因风起。"公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

《咏雪》原文

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:"白雪纷纷何所似?"兄子胡儿曰:"撒盐空中差可拟。"兄女曰:"未若柳絮因风起。"公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

《咏雪》原文及翻译注释七年级上册

(选自刘义庆《世说新语·言语》)

白话翻译

谢安在一个寒冷的雪天把家人聚集在一起,和子侄辈谈论诗文。不一会儿雪下得急了,谢安兴致勃勃地问道:"这纷纷扬扬的白雪像什么呢?"他哥哥的长子谢朗说:"差不多像把盐撒在空中。"他哥哥的女儿谢道韫说:"不如比作柳絮被风吹得漫天飞舞。"谢安高兴得大笑起来。谢道韫就是谢安长兄谢无奕的女儿,后来成了左将军王凝之的妻子。

注释解析

1. 谢太傅:谢安,东晋政治家,"淝水之战"指挥者之一。

2. 内集:家庭聚会。

3. 文义:诗文义理。

4. 俄而:不久,一会儿。

5. 差可拟:大体可以相比("差":大致)。

6. 未若:不如,不及。

7. 因风:乘风("因":凭借)。

8. 无奕女:谢道韫,东晋著名才女,"咏絮之才"典故出处。

作品赏析

1. 对比手法:谢朗的"撒盐"比喻侧重形态,谢道韫的"柳絮"则兼顾形态与轻盈美感,体现才思高下。

2. 语言特色:简洁生动,仅71字便勾勒出人物性格(谢朗直率,谢道韫灵秀)。

3. 文化意象:后世以"咏絮之才"赞女子文采,成为经典文学符号。

学习提示:建议结合《世说新语》的志人小说特点,体会魏晋名士的生活情趣和语言艺术。可通过分角色朗读感受对话中的机智与趣味。

版权声明: 知妳网保留所有权利,部分内容为网络收集,如有侵权,请联系QQ793061840删除,添加请注明来意。

原文链接:https://www.6g9.cn/qwsh/dd58dAD5ZV1NaBA.html

发表评论:

关于我们
知妳网是一个专注于知识成长与生活品质的温暖社区,致力于提供情感共鸣、实用资讯与贴心服务。在这里,妳可以找到相关的知识、专业的建议,以及提升自我的优质内容。无论是职场困惑、情感心事,还是时尚美妆、健康生活,知妳网都能精准匹配妳的需求,陪伴妳的每一步成长。因为懂妳,所以更贴心——知妳网,做妳最知心的伙伴!
联系方式
电话:
地址:广东省中山市
Email:admin@qq.com

Copyright © 2022 知妳网 Inc. 保留所有权利。 Powered by

页面耗时0.0763秒, 内存占用1.7 MB, 访问数据库19次