《咏雪》原文及翻译注释断句

 2025-05-21  阅读 1  评论 0

摘要:《咏雪》原文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

《咏雪》原文

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

《咏雪》原文及翻译注释断句

白话翻译

谢太傅(谢安)在一个寒冷的雪天把家人聚在一起,与子侄辈谈论诗文。不久雪下得急了,谢安兴致勃勃地问道:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”侄子谢朗(小名胡儿)说:“差不多像把盐撒在空中。”侄女谢道韫(谢安长兄谢奕的女儿)说:“不如比作柳絮被风吹得漫天飞舞。”谢安听后大笑,十分高兴。这位侄女就是谢安长兄谢奕的女儿谢道韫,后来成了左将军王凝之的妻子。

注释

1. 谢太傅:即谢安,东晋名臣,死后追赠太傅。

2. 内集:家庭聚会。

3. 俄而:不久,顷刻间。

4. :急,大。

5. 何所似:像什么。

6. 胡儿:谢朗的小名,谢安二哥谢据的长子。

7. 差可拟:大体可以比拟。

8. 兄女:指谢道韫,谢安长兄谢奕之女,以才学闻名。

9. 未若:不如,比不上。

10. 王凝之:书法家王羲之之子,谢道韫的丈夫。

断句解析

谢太傅/寒雪日/内集,与儿女/讲论/文义。

俄而/雪骤,公/欣然曰:“白雪纷纷/何所似?”

兄子/胡儿曰:“撒盐空中/差可拟。”

兄女曰:“未若/柳絮因风起。”

公/大笑乐。

即/公大兄无奕女,左将军/王凝之妻也。

赏析

此故事通过谢道韫以“柳絮因风起”喻雪的妙答,展现其敏捷才思与诗意审美。后世以“咏絮之才”赞女子文才,典出于此。谢朗的“撒盐”比喻侧重形态,而谢道韫的“柳絮”则兼顾轻盈动态与美感,更显意境高妙。

若您需要其他版本的《咏雪》(如郑板桥诗作),可补充说明进一步探讨。

版权声明: 知妳网保留所有权利,部分内容为网络收集,如有侵权,请联系QQ793061840删除,添加请注明来意。

原文链接:https://www.6g9.cn/qwsh/dd303AD5QV1JQAw.html

发表评论:

关于我们
知妳网是一个专注于知识成长与生活品质的温暖社区,致力于提供情感共鸣、实用资讯与贴心服务。在这里,妳可以找到相关的知识、专业的建议,以及提升自我的优质内容。无论是职场困惑、情感心事,还是时尚美妆、健康生活,知妳网都能精准匹配妳的需求,陪伴妳的每一步成长。因为懂妳,所以更贴心——知妳网,做妳最知心的伙伴!
联系方式
电话:
地址:广东省中山市
Email:admin@qq.com

Copyright © 2022 知妳网 Inc. 保留所有权利。 Powered by

页面耗时0.1218秒, 内存占用1.69 MB, 访问数据库19次