1. 核心结构:
"Be brave" (保持勇敢) 对应中文的"要勇敢"" />
Be brave in the face of difficulties." 这是最符合英语表达习惯的翻译,解析如下:
1. 核心结构:
2. 其他常见译法:
(1) Face difficulties bravely. (更突出动作)
(2) Confront challenges courageously. (用challenges替代difficulties更显积极)
(3) Show courage when facing adversity. (文学性更强)
3. 语境适用:
这个翻译既保持了中文原句的激励语气,又符合英语"主系表结构+介词短语"的惯用表达方式,比直译"We should bravely face difficulties"更地道自然。
版权声明: 知妳网保留所有权利,部分内容为网络收集,如有侵权,请联系QQ793061840删除,添加请注明来意。
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
admin@qq.com
扫码二维码
获取最新动态