1. 质量管理领域:
译文:Meet the compliance standard
解析:适用于产品认证或行业规范,强调符合性(compliance)的正式表达。例如:"All components must meet the compliance standard before assembly.
2. 项目管理场景:
译文:Achieve standardized alignment
解析:突出标准化(standardized)和统一协调(alignment)的过程,适合进度汇报。如:"The team worked to achieve standardized alignment across departments.
3. 学术研究语境:
译文:Reach a consensus-based criterion
解析:强调共识(consensus)的形成过程,符合学术严谨性要求。例如:"After peer review, the panel reached a consensus-based criterion.
4. 技术规范文档:
译文:Attain unified specifications
解析:使用specifications特指技术参数标准,unified强调统一性。如:"The new protocol attains unified specifications for data tran*ission.
5. 商务合作协议:
译文:Fulfill mutually agreed benchmarks
解析:突出"相互认可"(mutually agreed)和"基准指标"(benchmarks),符合合同用语。例如:"Both parties shall fulfill mutually agreed benchmarks within Q3.
扩展建议:
根据具体场景,可选择搭配动词:
注意英美式差异:
美式英语常用"meet specified standards
版权声明: 知妳网保留所有权利,部分内容为网络收集,如有侵权,请联系QQ793061840删除,添加请注明来意。
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
admin@qq.com
扫码二维码
获取最新动态