“心宽体胖”并不是标准的成语,正确的成语应当是“心广体胖”(也作“心宽体胖”)。不过需要注意以下几点:
1. 原典出处
成语出自《礼记·大学》中的“富润屋,德润身,心广体胖”。原意是指心胸宽广的人,身体也会安泰舒坦。这里的“胖”读作 pán,是“安泰舒适”的意思,而非现代常用的“肥胖”(pàng)。
2. 读音与含义演变
由于现代汉语中“胖”多读作 pàng(表肥胖),许多人误将“心广体胖”理解为“心胸开阔导致身体发胖”,并逐渐衍生出“心宽体胖”的变体。这种用法在口语中较为常见,但严格来说属于对原成语的误读或通俗化表达。
3. 是否算成语?
4. 使用建议
在正式语境(如考试、文学创作)中,建议使用原典的“心广体胖(pán)”;若在口语或非正式场合表达“心情舒畅而长胖”,可以用“心宽体胖(pàng)”,但需注意语境区分。
总结:严格来说,“心广体胖”是成语,而“心宽体胖”属于现代口语的误读延伸,使用时需根据场景选择。
版权声明: 知妳网保留所有权利,部分内容为网络收集,如有侵权,请联系QQ793061840删除,添加请注明来意。
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
admin@qq.com
扫码二维码
获取最新动态